PROFESSIONAL MTPE WORKBENCH

面向 AI 译后编辑(MTPE)
量身定制的专业工作台

不再做机械劳动!让 AI 快速完成初译,您在专业级双语对照工作台上进行审校、术语矫正和格式调整,实现译后高效交付。

AI 译后编辑工作台|面向翻译审校与专业交付的 CAT 工具|爱传思

用户痛点

普通上传下载工具的局限

❌ 普通工具:翻完就只能下载

  • 只管生成译文,不提供编辑修改入口
  • 译文中包含大量错译、漏译,无法直接在浏览器中校对
  • 格式和文本框经常错位溢出,下载后需要花费数小时重新排版
  • 专业术语前后不统一,甚至一页出现多种翻译版本

✅ 爱传思:初译 + 译后编辑

  • 译后对照编辑:内置专业双语编辑器,翻完还能在线逐句逐词修改
  • 全局术语定位:术语词汇表自动比对,定位不一致性并一键批量替换
  • 溢出与排版修正:PPT/PDF 逐页实时预览,文本溢出时智能缩短译文或调整字号
  • 字幕与时间轴联动:音视频翻译后一站式拆句、合并、精准微调时间轴

核心优势

四大核心功能,帮您改到能交付

🤖

LLM 动态智能翻译路由

融合前沿大模型通道,针对不同垂直领域(外贸、法律、机械)动态路由最优翻译内核,提高初译质量。

🧠

本地翻译记忆与缓存

内置轻量翻译记忆(TM)库。修改过的句子会被自动学习并在下一次遇到相似段落时进行智能匹配填充。

🎯

多维自动化 QA 扫描

一键扫描漏译段落、数字单位差异、括号配对缺失、术语滥用等低级错误,并给出高亮修正定位。

🤝

云端术语表同步

支持上传 Excel/CSV 格式的企业术语资产,在翻译时实时参考,防止核心产品名称和名词译法打架。

常见问答

FAQ 常见解答

❓ 什么是 MTPE 译后编辑?和普通翻译软件有什么区别?

MTPE(Machine Translation Post-Editing)是指“机器初译 + 人工精修”。普通翻译软件只解决机器翻译,而爱传思则是为人工精修提供一个有术语对照、批量替换、QA 扫描的交互工作台,极大提升修图和修句效率。

❓ 是否支持导入 Trados 等传统 CAT 工具导出的 SDLXLIFF 文件?

支持。您可以直接上传双语对照或带翻译记忆的各类多语种项目文件,在我们的编辑器中快速审阅,并能够无缝导出回原格式进行最终交付。

❓ 如何保障商业合同、技术资料的数据安全性?

爱传思实行严格的隐私安全保护政策:企业传输链路全程加密,且我们承诺所有经由接口传输的翻译内容均不会被第三方模型用于公开学习训练。

开始把您的初译改到可交付状态

立即体验专业译后编辑工作台,让翻译质量完全可改、可控、可快速交付。

免费开始体验 查看定价方案